收藏本站
进入论坛
首页评论

话题:万代-1/48 X-wing X翼战机电动版 制作涂装过程实录

2017-09-17 11:50:08 发表IANA网友 IP:112.96.*.*:游客
这台我基本都是半素组外加简单渗线,感觉有点浪费了2333,宇宙战舰大和号2202 1/1000仙女座号同样配有声光灯光效果套件
2015-07-27 12:37:18 发表河南省网友 IP:123.55.*.*:游客
不错
2015-05-30 01:43:16 发表北京市网友 IP:123.113.*.*neoluo

引用网友(neoluo)的帖子

引用网友(游客)的帖子

一直覺得樓主把這個產品名稱中的"Moving Edition"翻譯成"電影版"是個天大的謬誤。 1. X-wing本來就是出現在電影"Star Wars"系列的戰機,所以X-Wing的模型哪有什麼電影版不電影版的問題? 2. 請注意此產品名稱是"Moving Edition"而不是"Movie Edition",我們都知道Movie是電影一詞的英文,但"Moving"這個字可就跟電影一點都沒有關係了。 3. 參考這個產品的特色是有許多地方是可動的,我倒覺得翻譯成"可動版",或者若是此版模型是呈現X-wing飛行移動的狀態的話,翻譯成"移動版",也總比錯誤的翻成"電影版"要來的貼切一點。
谢谢指出,已修改。
由于大部分高达和星战的模型都是"可动"的,所以感觉翻译成电动版更贴切一些
2015-05-30 01:42:02 发表北京市网友 IP:123.113.*.*neoluo

引用网友(游客)的帖子

一直覺得樓主把這個產品名稱中的"Moving Edition"翻譯成"電影版"是個天大的謬誤。 1. X-wing本來就是出現在電影"Star Wars"系列的戰機,所以X-Wing的模型哪有什麼電影版不電影版的問題? 2. 請注意此產品名稱是"Moving Edition"而不是"Movie Edition",我們都知道Movie是電影一詞的英文,但"Moving"這個字可就跟電影一點都沒有關係了。 3. 參考這個產品的特色是有許多地方是可動的,我倒覺得翻譯成"可動版",或者若是此版模型是呈現X-wing飛行移動的狀態的話,翻譯成"移動版",也總比錯誤的翻成"電影版"要來的貼切一點。
谢谢指出,已修改。
2015-05-29 08:46:57 发表APNIC网友 IP:118.163.*.*:游客
一直覺得樓主把這個產品名稱中的"Moving Edition"翻譯成"電影版"是個天大的謬誤。 1. X-wing本來就是出現在電影"Star Wars"系列的戰機,所以X-Wing的模型哪有什麼電影版不電影版的問題? 2. 請注意此產品名稱是"Moving Edition"而不是"Movie Edition",我們都知道Movie是電影一詞的英文,但"Moving"這個字可就跟電影一點都沒有關係了。 3. 參考這個產品的特色是有許多地方是可動的,我倒覺得翻譯成"可動版",或者若是此版模型是呈現X-wing飛行移動的狀態的話,翻譯成"移動版",也總比錯誤的翻成"電影版"要來的貼切一點。
总数:5 首页上一页下一页尾页 页次:1/1
  用户评论 
  •  验证码:

扫一扫关注我们

关注我们

模型制作入门完全手册